Puccini’s Women

LE DONNE DI GIACOMO PUCCINI (GIACOMO PUCCINI’S WOMEN)

Giacomo Puccini, whose death’s centenary is commemorated this year, places women at the centre of his operas. Indeed, of the twelve he wrote, seven take their titles from the heroines starring in them: ‘Manon Lescaut’, ‘La Bohème’, ‘Tosca’, ‘Madama Butterfly’, ‘Suor Angelica’,  ‘Turandot’, and ‘The Girl of the Golden West’. The remainder contain similarly important roles for women.

Are there any overriding features that characterise Puccini’s operatic women?

Yes. They are all vulnerable… to love and the lasciviousness of men. But these heroines are also strong in a way that women in earlier operas were not.  An independence comes through them which makes previous operatic women seem a little pallid. Behind Mimi’s apparent sweetness is the strength to lead a self-sufficient, independent life in a tough Parisian world dominated by males. Men and power clash with Tosca who fights to free herself from their political machinations and live for her art. Cio Cio San is a victim not only of colonial-style abuse from western male attitudes but also of her own culture’s hierarchical religious strictures. Sadly these women’s resistance to patriarchal oppression end in their death, often by their own hand. In two operas, however, Puccini’s heroines survive. Minnie in ‘The Girl of the Golden West’ leaves for a new life with her ex-bandit lover Dick Johnson who she saves from being lynched. Icy Princess Turandot, filled with hatred towards men because of the violent rape of a royal ancestor, melts before Calaf’s love for her – a love sadly unfulfilled musically through the composer’s death which left his masterpiece incomplete.

Puccini said that he hunted after good opera libretti, lake Massaciuccoli’s coots and attractive women. His possessive wife Elvira, recently the subject of a fine play at Bagni di Lucca’s Teatro Academico, created problematic situations with her skirt-chasing husband which spilled over into his artistic creations and portrayal of the eternal feminine. Who can deny that Tosca’s jealousy was a reflection of the maestro’s own domestic travails? Or that Liu’s fate reflected the suicide of his own servant girl?

How then can these highly complex women be properly portrayed in art?

The exhibition, ‘Le Donne di Giacomo Puccini’ inaugurated on November 29th 6.30 pm in Bagni di Lucca’s Sala Rosa at the Circolo Forestieri aims at displaying the enigmatic paradoxes of Puccini’s women and presenting them all in their infinite variety. The exhibition is organized by Morena Guarnaschelli, who is not only a highly esteemed artist but also the driving force behind the resurgence of the town’s cultural association ‘Il Borgo degli Artisti’ earlier this year.

More than fifty art works will be shown by artists from Italy, Netherlands, Britain and the United States.  They range from paintings to bas-reliefs and sculptures. They also include works by students at the San Giuseppe art school and the ARTISTICisBETTER cultural association of Grottaferrata, Rome.

After the exhibition, at 8 pm you are invited (prior booking please, phone 320 1107330) to an evening dinner with a menu consisting of Puccini’s favourite dishes accompanied by arias from his operas  performed by Maria Fontanini (soprano), Stefano Calcidese (piano) and Elia Barsellotti (violin).

In this year, Puccini’s death anniversary, the Maestro lives anew! We look forwards to greeting you at the inaugural of the exhibition which will remain open every day from 5 pm to  7 pm and, additionally, on Wednesdays, Saturdays Sundays from 10 am to 12 am.

A Favourite Chestnut

Among ‘Castagnate’ (chestnut festivals) taking place in our region at this time one of our favourites is Lupinaia’s celebration of what was once the population’s essential foodstuff (for flour-making) and saw it through the last war. The village, at 2,000 feet above sea level, takes

its name from the wolves (Lupi) that haunt its slopes. Luckily they didn’t interrupt our enjoyment of necci (chestnut flour pancakes), ricotta cheese and local wine. The festival took place on a lovely and lively autumn day and we are so glad to have joined in once more at Lupinaia’s big day.

***

Tra le ‘Castagnate’ che si svolgono nella nostra regione in questo periodo, una delle nostre preferite è la celebrazione a Lupinaia di quello che un tempo era il cibo essenziale della popolazione e che ha superato l’ultima guerra. Il villaggio, forse deriva il suo nome dai lupi (Lupi) che infestano le sue pendici. Fortunatamente non hanno interrotto il nostro godimento di necci con ricotta e vin brule. Siamo stati contenti di aver partecipato ancora una volta al grande giorno di Lupinaia.

We will Remember them

Yesterday, the fourth of November, we attended the Italian equivalent of Remembrance Day in honour of the dead of all wars at Ponte a Serraglio. It was the second of three similar ceremonies held in our comune.

November 4 marked for Italy the end of the First World War and the date coincides with Armed Forces Day and the completion of Italian unification in 1918.

After laying the wreath at the war memorial, designed by Giuseppe Puccinelli ,the national anthem was played and the flag was raised.

It was good that local British citizens also joined in the commemoration for Italy was an ally in the first war and, after the 1943 armistice, in the second.

May there be no more wars in these parts and may peace reach those regions of the world still tormented by war!


Ieri, il 4 novembre, abbiamo partecipato al Giorno della Memoria in onore dei caduti di tutte le guerre a Ponte a Serraglio. È stata la seconda di tre identiche cerimonie tenute nel comune.

Il 4 novembre ha segnato per l’Italia la fine della Prima Guerra Mondiale (nella quale mio nonno Italiano prese parte e vinse la medaglia al merito e il cavalierato sul fronte carso). La data coincide con la Giornata delle Forze Armate e il completamento dell’unificazione italiana nel 1918.

Dopo la deposizione della corona al monumento ai caduti, opera di Giuseppe Puccinelli, è stato suonato l’inno nazionale e innalzato il Tricolore.

È stato bello che anche i cittadini britannici locali si siano uniti alla commemorazione perché l’Italia è stata un alleato nella prima guerra e, dopo l’armistizio del 1943, nella seconda.

Che non ci siano più guerre da queste parti e che la pace raggiunga quelle regioni del mondo ancora tormentate dalla guerra !

La Rocca di Ceserana

Another castle to add to our booty: Ceserana, between Este and Lucca territory, visited yesterday. Within its fortifications the Romanesque church of San Andrea. Around it the charming village with extensive views of the Apuans.

Ceserana, with the town leaning against the church and the fortress, stands on the left bank of the Serchio, in the southern part of the ancient Este province of Garfagnana. The Church of Sant’Andrea is mentioned in a papal bull of 1168, and although remodeled it retains its Romanesque features with an apse in which sculpted capitals and narrow single-lancet windows are inserted. The parish church is located inside the defensive structure, and the bell tower was probably rebuilt on the ruins of a medieval tower. An enclave subjected to the Este in a predominantly Lucca area, it has always needed an efficient defense system, especially to counter attacks launched from the overlying town of Lupinaia which we visited the following day to enjoy its chestnut festival. The renovation of the ancient fortress dates back to the second half of the fifteenth century and ensured the resistance of the original walls against the developing firepower of artillery of the time. Also occupied by bandits of the Moro del Sillico lineage, in the 17th century the castle was restored again, providing it with semicircular towers that can still be seen. In 1983 the Municipality of Fosciandora purchased the fort from the descendants of the last 18th-century castellan, restoring it to its original shape and size. They paid her lire 1000 which is about 50p. Not a bad price to pay for a castle!

To the right of the church is a building that was originally the parish priest’s residence. It later became the seat of the castellan until, in 1983, the descendants of the last commander decided to sell the fortress to the Municipality of Fosciandora. All around are the walkway of the guardhouse, the semicircular towers, the well with the water cistern and the arrow slits, especially facing Lupinaia, an ancient rival of Lucca. The apse of Sant’Andrea has finely carved Romanesque capitals. Unfortunately the church was closed during our visit so we must return to Ceserana to see them.


Un altro castello da aggiungere al nostro bottino: Ceserana, tra territorio Estense e quello di Lucca, visitato ieri. All’interno delle sue fortificazioni la chiesa romanica di San Andrea. Attorno il grazioso borgo con ampie viste sulle Apuane.

Are You Sitting Comfortably?

Alexandra Cipriani Pettitt (first left) reading one of her stories written for the anthology ‘Cuori di Carta’ (‘Paper Hearts’) published as a result of Francesca Tatina Mengozzi’s creative writing course organised by Bagni di Lucca’s Auser association and sponsored by the Banca Di Risparmio.

The afternoon, in the Forestieri’s Sala Rosa, was introduced by Francesca and formed part of last Thursday’s session of the local branch of Unitre (University of the Third Age).

Congratulations to all those who took part in this venture which continues with Mengozzi’s fine tuition and experience as fantasy writer and cartoonist associated with ‘Lucca Comix and Games’.

New applicants to the course (should have working knowledge of Italian) are always welcome.


Alexandra Cipriani Pettitt (prima da sinistra) legge uno dei suoi racconti scritti per l’antologia ‘Cuori di Carta’ (‘Paper Hearts’) pubblicata come risultato del corso di scrittura creativa di Francesca Tatina Mengozzi organizzato dall’associazione Auser di Bagni di Lucca e sponsorizzato dalla Banca Di Risparmio.

Il pomeriggio, nella Sala Rosa dei Forestieri, è stato introdotto da Francesca e ha fatto parte della sessione di giovedì scorso della sezione locale dell’Unitre (Università della Terza Età).

Congratulazioni a tutti coloro che hanno preso parte a questa iniziativa che continua con l’eccellente insegnamento e l’esperienza di Mengozzi come sceneggiatrice scrittrice fantasy, colorista e fumettista associata a ‘Lucca Comix and Games’.

I nuovi candidati al corso (dovrebbero avere una conoscenza pratica dell’italiano) sono sempre benvenuti.